Ma p03$0…

Sfoglio il manuale di “Maghi il risveglio” (quello deturpato dall’etichetta consigliata a un pubblico maturo sulla copertina) e dopo poche pagine trovo un segno di pennarello che copre una parola.

Prendo la versione inglese e scopro che la parola cancellata è la traduzione di “go screw yourselves” - andate a farvi FOTTERE.

Cerco notizie sui forum ufficiale e scopro che il revisore italiano ha cancellato da più di mille copie a mano questa parola per evitare problemi legali. Ha tutta la mia stima per l’immenso lavoro… ma…
Problemi legali? Questa si chiama censura.

Già c’è un’etichetta sulla copertina che avverte “che è adatto a un pubblico maturo” perfino la censura di termini nemmeno offensivi devo subire? Io pago per avere un manuale tradotto come si deve. Se poi lo vorrò far leggere a mio figlio o meno sarà un problema -mio- come educatore. Censurare a prescindere è sempre sbagliato.

Nightwhisper, molto incazzato.

(tralascio il fatto che in italia si censuri qualunque cosa, compresi i cartoni animati).

Ho telefonato alla 25th edition e sporto il mio reclamo. Non comprerò mai più prodotti loro.

Leave a Reply